After the 3rd edition of the video-poem marathon in Indigenous Languages
ENG
The 3rd edition of the Video Poem Marathon 2023 in Indigenous and Minoritized Languages has been a huge success. We have published 70 videos between February 21 and March 21, 2023. These are just some of the figures of this 3rd edition:
- 70 languages, 2/3 of them participating for the first time at the Video Poem Marathon.
- 38 female poets, 32 male poets.
- 22 poems from Africa, 14 from Asia, 14 from Europe, 2 from Oceania, 18 from the Americas.
- 25 PEN Centres, nine of them participating for the first time, also good literary friends in Indigenous associations like Ituîka and Colectivo Aj’tzib’.
- Poems submitted for the first time from Greenland, Paraguay, Sierra Leone, Australia, Aotearoa (New Zealand), Namibia, USA, Uganda, Faroe Islands, Ghana, Guinea Bissau and Sri Lanka.
The participation from Africa has been simply extraordinary, showing the importance of all these languages even when the former colonial languages continue to be official in their countries. Remarkable as well the number of Maya poets from Guatemala, the brave poets writing in harsh conditions in Hazaragi, Crimean Tatar, Kurdish or Circassian, and the courageous poets from Myanmar, Ukraine or Belarus.
After 3 years, we have gathered poems in more than 110 languages. Indigenous languages, minoritized languages, small languages… more than 110 tongues that are too often neglected. That is why we want to MAKE SILENCED LANGUAGES VISIBLE.
The PEN-TLRC YouTube channels had 55 people subscribed in early February. Now we have almost 150 subscribers. Important increase in Twitter, too. The Facebook TLRC Group has 375 members. You are more than welcome to join any of these channels, of course.
More importantly, every poet is really happy about their participation in the Marathon, and so are everyone else involved from their linguistic community.
Altogether there have been 3,700 views since we published the first videos on February 21. We know though, that among so many languages, poets and fantastic videos, some of them do not always get the attention they deserve. Therefore, we want to stress that, even if the Marathon 2023 is finished, the video-poems are there, online, for everyone to watch, enjoy, share and even use them in their own languages. We encourage you to stop for a moment in our YouTube channel, to start watching a couple of poems, from the continent and language you prefer. We are convinced you will love them, and we would appreciate if you could spread the word in your own PEN Centre and literary and cultural colleagues, if you could share the videos you like most by phone and, why not, if you really love some of these voices, we are sure they will love to know that their poem has been translated into your own language.
Thank you, and best regards,
Urtzi Urrutikoetxea
Chair of the Translation and Linguistic Rights Committee of PEN International
*******************************************************************
ES
TRAS LA 3ª EDICIÓN DEL MARATÓN DE VIDEOPOEMAS EN LENGUAS INDÍGENAS
La 3ª edición del Maratón de Video Poemas en lenguas indígenas y minorizadas ha sido todo un éxito. Hemos publicado 70 vídeos entre el 21 de febrero y el 21 de marzo de 2023. Estas son solo algunas de las cifras de esta 3ª edición:
- 70 idiomas, 2/3 de ellos participando por primera vez en el Video Poem Marathon.
- 38 poetas mujeres, 32 poetas hombres
- 22 poemas de África, 14 de Asia, 14 de Europa, 2 de Oceanía, 18 de América.
- 25 Centros PEN, nueve de ellos participando por primera vez, también buenos amigos literarios en asociaciones Indígenas como Ituîka y Colectivo Aj’tzib’.
- Poemas presentados por primera vez desde Groenlandia, Paraguay, Sierra Leona, Australia, Aotearoa (Nueva Zelanda), Namibia, EE. UU., Uganda, Islas Feroe, Ghana, Guinea Bissau y Sri Lanka.
La participación de África ha sido sencillamente extraordinaria, mostrando la importancia de todos estos idiomas incluso cuando las antiguas lenguas coloniales continúan siendo oficiales en sus países. Notable también el número de poetas mayas de Guatemala, los valientes poetas que escriben en duras condiciones en hazaragi, tártaro de Crimea, kurdo o circasiano, y los valientes poetas de Myanmar, Ucrania o Bielorrusia.
Después de 3 años, hemos recopilado poemas en más de 110 lenguas. Lenguas indígenas, lenguas minorizadas, lenguas pequeñas… más de 110 lenguas que con demasiada frecuencia son olvidadas. Por eso queremos VISIBILIZAR LAS LENGUAS SILENCIADAS.
El canal de YouTube de PEN-TLRC tenía 55 personas suscritas a principios de febrero. Ahora tenemos casi 150 suscriptores. Importante incremento en Twitter, también. El grupo TLRC de Facebook tiene 375 miembros. Están todos y todas bienvenidas a unirse a cualquiera de estos canales, por supuesto.
Más importante aún, los y las poetas están realmente contentos con su participación en el Maratón, al igual que el resto de la gente que estuvo involucradas en su comunidad lingüística.
En total ha habido 3.700 visualizaciones desde que publicamos los primeros vídeos el 21 de febrero. Sabemos, eso sí, que entre tantos idiomas, poetas y fantásticos vídeos, algunos de ellos no siempre reciben la atención que merecen. Por eso, queremos recalcar que, aunque la Maratón de 2023 haya terminado, los videopoemas están ahí, en línea, para que todo el mundo puedan verlos, disfrutarlos, compartirlos e incluso usarlos en sus propios idiomas. Te animamos a que te detengas un momento en nuestro canal de YouTube, para empezar a ver un par de poemas, del continente y el idioma que prefieras. Estamos convencidos de que te encantarán, y te agradeceríamos si pudieras correr la voz en tu propio Centro PEN y entre tus colegas literarios y culturales, si pudieras compartir los videos que más te gustan por el celular y, por qué no, si realmente te gustan algunas de estas voces, estamos seguros de que les encantará saber que su poema ha sido traducido a tu propio idioma.
Gracias y saludos,
Urtzi Urrutikoetxea
Presidente del Comité de Traducción y Derechos Lingüísticos de PEN Internacional
******************************************
FR
SUIVI DE LA 3E ÉDITION DU MARATHON DE VIDÉO-POÈMES EN LANGUES AUTOCHTONES
La 3ème édition du Marathon de vidéo-poèmes en langues autochtones et minorisées a été un franc succès. Entre le 21 février et le 21 mars 2023 nous avons publié 70 vidéos. En voici quelques-uns des chiffres les plus significatifs:
- 70 langues dont les 2/3 participaient au Marathon pour la première fois;
- 38 poètes femmes, 32 poètes hommes ;
- 22 poèmes d'Afrique, 14 d'Asie, 14 d'Europe, 2 d'Océanie, 18 d'Amérique;
- 25 Centres PEN, dont neuf participaient pour la première fois, plus de bons amis et collègues actifs dans des associations autochtones telles que Ituîka et Colectivo Aj'tzib';
- poèmes soumis pour la première fois depuis le Groenland, le Paraguay, le Sierra Leon, l'Australie, l'Aotearoa (Nouvelle-Zélande), la Namibie, les États-Unis, l'Ouganda, les Îles Féroé, le Ghana, la Guinée Bissau et le Sri Lanka.
La participation de l'Afrique a été tout simplement extraordinaire, montrant l'importance de toutes ces langues même là où les anciennes langues coloniales continuent d'être officielles. Il convient également de noter le nombre de poètes mayas du Guatemala, les poètes courageux qui écrivent dans des conditions difficiles en hazaragi, en tatar de Crimée, en kurde ou en circassien, ainsi que les poètes courageux du Myanmar, d'Ukraine ou de Biélorussie.
Après trois ans, nous avons rassemblé des poèmes dans plus de 110 langues: langues indigènes, langues minoritaires, langues parlées par de toutes petites communautés de locuteurs, langues muettes que nous voulons RENDRE VISIBLES !
La chaîne YouTube du PEN-TLRC comptait 55 abonnés début février: nous avons maintenant près de 150 abonnés. À signaler l’augmentation importante de Twitter, aussi. Le groupe Facebook TLRC compte 375 membres. Tout le monde est bien sûr invité à rejoindre l'une de ces chaînes.
Plus important encore, les poètes sont on ne peut plus satisfaits de leur participation au Marathon, tout comme le reste des personnes impliquées dans leur communautés linguistiques.
Au total, on a eu 3 700 visualisations depuis que nous avons publié les premières vidéos le 21 février. Nous savons, bien sûr, que parmi tant de langues, de poètes et de poèmes fantastiques, certaines vidéos ne reçoivent pas toujours l'attention qu'elles méritent. Pour cette raison, nous tenons à souligner que, malgré le Marathon 2023 soit terminé, les poèmes vidéo sont là, en ligne, afin que chacun puisse encore les voir, en profiter, les partager et même les utiliser dans sa propre langue. Nous vous encourageons donc à surfer sur notre chaîne YouTube pour regarder quelques poèmes, du continent et de la langue que vous préférez. Nous sommes convaincus que vous les aimerez et vous serions reconnaissants si vous pouviez contribuer à les diffuser en faisant passer le mot dans votre propre Centre PEN ou parmi vos partenaires littéraires et culturels, en les partageant sur votre mobile et, pourquoi pas, en les traduisant. Beaucoup de participants, nous en sommes sûrs, seraient ravis d’entendre leur voix résonner dans votre propre langue!
Merci et salutations,
Urtzi Urrutikoetxea
Président du Comité Traduction et Droits Linguistiques de PEN International
https://www.youtube.com/@translationandlinguisticri1402/videos
https://www.youtube.com/playlist?list=PLXIIcQ0XXtmYSQE1pFHyxUymOQiNktHAl